Mèo Âu ღ北公爵夫人ღ -鋒-
Posts : 1524 Join date : 2009-09-06
| Subject: 渡桑乾 - Độ Tang Càn - 桑乾を渡る 21.08.10 17:36 | |
| 渡桑乾 客捨并州已十霜, 歸心日夜憶咸陽。 無端更渡桑乾水, 卻望并州是故鄉。 桑乾を 渡る 并州に 客舍すること 已(すで)に 十霜, 歸心 日夜 咸陽を 憶ふ。 端 無くも 更に渡る 桑乾の水, 卻って 并州を 望めば 是れ 故鄕。 Khách xá Tinh Châu dĩ thập sương, Qui tâm nhật dạ ức Hàm Dương. Vô đoan cánh độ Tang Càn thuỷ, Khước vọng Tinh Châu thị cố hương. Qua sông Tang Càn Mười thu làm khách Tinh Châu Hàm Dương nhớ quá, dạ sầu muốn thăm Bỗng dưng sang đến Tang Càn Tinh Châu ngoái lại rõ ràng cố hương Giả Đảo - Thơ Đường |
|